Назад

Совети и трикови: Превод од англиски на српски

Совети и трикови: Превод од англиски на српски

окт 2025.

Сигурно некогаш ти затребал превод од англиски на српски. Или можеби превод од српски на англиски?

Можеби и не, ама ќе ти затреба. Потпишуваме.

Пред да се фрлиш на преведување на текст, ти препорачуваме да ги прочиташ овие неколку совети кои ќе те катапултираат во категоријата која ние ја нарекуваме QA преведувач.

Што значи тоа?

QA е позната кратенка за quality assurance, но ние тоа го замисливме вака:

Quick. Accurate.

Односно…

Преведувачот мора да биде брз и точен, брз и точен, брзбрзбрз, брз и точен.

Поздрав за #Konstrakta.

Ако сакаш да дознаеш како да постигнеш комбинација квалитетен превод + минимум време, продолжи да скролаш.


ПАЖЛИВО ЧИТАЈ ГО ТЕКСТОТ

Веројатно ти се чини дека ова се подразбира.

Но, знаеш ли дека нашата концентрација се намалила од 12 секунди на 8,25 секунди? За само 15 години!

Научниците дури тврдат дека моментално имаме пократок распон на внимание од златна рипка.

Затоа е важно да се изолираш, да ги тргнеш сите можни одвлекувачи и целосно да се посветиш на текстот што го читаш.

Најдобриот совет што можеме да ти го дадеме 👇


ЧИТАЈ СО ЦЕЛ

Кога ќе решиш да започнеш со читање, нека целта ти биде ти да го читаш текстот, а не тој тебе.

Што значи ова?

Сигурно ти се случило да прочиташ страница од книга и да сфатиш дека немаш поим што си прочитал/а. Потоа мораш повторно од почеток.
Значи, не започнувај со читање ако не си себе си напомнил/а дека не сакаш некој „таму текст“ да ти го краде времето.

Еве како се мотивираме ние:

„Ако темата ми е непозната – супер. Ќе научам нешто ново.“
„Ако темата ми е позната – уште подобро, читањето нема да ми биде напорно.“

Смести се удобно. Вдиши. Почни.


ПРОЧИТАЈ ГО ЦЕЛИОТ ТЕКСТ – ПРЕВЕДУВАЈ ПОДОЦНА

Преведувањето не е лесна работа, а пред него мора внимателно читање. Но, уште една работа е важна.

Обиди се да го прочиташ текстот во еден здив, а ако не можеш – подели го на смислени сегменти.

Знаеме дека понекогаш сакаме да одложуваме, но во овој случај вреди да не бидеш мрзливко.
Зошто?

Затоа што ќе добиеш целосен впечаток и ќе ја видиш пошироката слика, а преводот ќе оди многу побрзо и поефикасно.

Смисла. Смисла. Смисла.

Важно е да се запознаеш со текстот во целина за да избегнеш грешки во преводот.

Значи, прочитај го целиот текст за да не ти недостига ниту едно парче од сложувалката.

Ова е докажана техника што ја користат и при учење.


ДОБАР РЕЧНИК = ДОБАР ПРЕВОД

Ако сè уште немаш свој англиско-српски речник – време е!

Да, Google може да помогне, но не секогаш.

Изборот на соодветен речник зависи од темата на текстот што го преведуваш.

Не можеш да згрешиш ако го купиш Oxford English-Serbian Student’s Dictionary – содржи 95.000 зборови, изрази и примери и 88.000 преводи.

Ако често преведуваш, размисли за Shorter Oxford English Dictionary со повеќе од 600.000 зборови и дефиниции.


ОБРНИ ВНИМАНИЕ НА КОНСТРУКЦИИТЕ

Идиоми.
Колокации.
Фразални глаголи.

Неколку примери:

Идиоми 👇
Miss the boat
Break the ice

Колокации 👇
Heavy rain
Take a risk

Фразални глаголи 👇
Come up with
Call off

Добрата вест е дека наскоро ќе пишуваме повеќе за овие „бисери“ на англискиот јазик.


И ЗА КРАЈ 👇

Ако преведувањето ти задава главоболка или ти треба помош – нашите професори се тука за да ти го олеснат процесот!

Списокот на професори можеш да го најдеш ОВДЕ.

Ако ти треба помош со граматика, пишување или читање – професорот те чека ОВДЕ.

Се надеваме дека научи нешто ново денес.

До следното читање,
Твој EasyPass.

Сподели на мрежи